「葬送のフリーレン」は、小学館「週刊少年サンデー」で連載中の人気漫画です。原作は山田鐘人先生、作画はアベツカサ先生が担当しています。
2023年にはテレビアニメ化され、国内外で社会現象となる大ヒットを記録。2024年9月には待望のアニメ第2期制作も発表され、その人気はますます加速しています。
さて、本作のタイトル「葬送」の読み方について、「“そうそう”で合ってる…?」と自信がなかったり、違う読み方をしていたりする方も少なくないようです。
この記事では、正しい読み方と、なぜ読み間違いが起こるのか、代表的な例を交えて分かりやすく解説していきます。
正しい読み方は「そうそうのフリーレン」
「葬送のフリーレン」の正しい読み方は「そうそうのフリーレン」です。
タイトルの「葬送(そうそう)」とは、「死者を葬り、送ること」を意味する言葉です。物語は、魔王を打ち倒した後の世界で、人間よりも遥かに長命なエルフである主人公フリーレンが、かつての仲間たちの死を経験し、彼らとの思い出を悼みながら人の心を知るために旅をする姿を描いています。
フリーレンが仲間たちを「葬り送る」旅でもあることから、このタイトルが付けられています。作品の根幹に関わる重要な言葉なので、ぜひ「そうそう」と覚えておきましょう。
よくある読み間違いのパターン
では、なぜ「葬送」を間違えて読んでしまうのでしょうか。Googleの検索データなどを見ると、いくつかの読み間違いパターンがあるようです。
ここでは、代表的な読み間違いとその原因について解説します。
「まいそうのフリーレン」
これは非常に多い間違いの一つです。「葬」という漢字が使われる熟語に「埋葬(まいそう)」があるため、それに引っ張られて読んでしまうケースです。
意味を比べてみましょう。
| 読み方 | 主な意味 |
|---|---|
| そうそう(葬送) | 死者を葬り、弔い送ること。 |
| まいそう(埋葬) | 遺体を土中に埋めること。 |
「埋葬」は行為そのものを指しますが、「葬送」は故人を偲び、見送るという心情的なニュアンスも含まれます。フリーレンの旅の内容を考えると、「葬送」の方がより作品のテーマに合っていることがわかりますね。
「ほうそうのフリーレン」
「放送(ほうそう)」など、音の響きが似ている言葉と混同してしまうパターンです。「葬」という字に「ほう」という読み方はありませんが、音のリズム感から勘違いしやすいのかもしれません。
「はいそうのフリーレン」
これも「配送(はいそう)」のように、日常でよく使う言葉の音に引っ張られた例と考えられます。「葬」を「はい」と読むことは通常ないため、完全な音の聞き間違いや勘違いが原因でしょう。
その他の読み間違い
ほかにも、少数ですが以下のような読み間違いが見られます。
- さいそうのフリーレン
- そつそうのフリーレン
- そうせいのフリーレン
これらの間違いが起こる主な原因をまとめると、以下のようになります。
- 知っている言葉に引っ張られる
「埋葬(まいそう)」や「放送(ほうそう)」など、聞き覚えのある身近な言葉の音と混同してしまう。 - 漢字の難しさ
「葬」という漢字自体、日常的に頻繁に使うわけではないため、 다른読み方と勘違いしやすい。 - 音の響きからの連想
「そうそう」という音に馴染みがなく、似た響きの別の言葉として認識してしまう。
いずれにせよ、これらは間違った読み方なので注意しましょう。
まとめ
「葬送のフリーレン」の正しい読み方は「そうそうのフリーレン」です。
タイトルの意味を知ると、作品への理解がより一層深まります。もし間違えて覚えていた方も、この記事を機に正しい読み方をマスターしてくださいね。
海外でも人気が沸騰し、アニメ第2期の制作も決定してますます目が離せない「葬送のフリーレン」。
まだ物語に触れたことがない方は、ぜひこの機会にチェックしてみてください。
